Thursday, July 26, 2007

Propriedade Privada

No Brasil a gente cresce ouvindo que um dia vai ser dono do próprio nariz.

Aqui na China, apesar de recentemente aprovada a *lei de propriedade privada, o direito sobre ser dono do próprio nariz é intríseco.
Cada cidadão já nasce com a importância do nariz posta, digamos assim.
O assunto é tão sério que independentemente da idade, a consciência existe.

Está presente, na identificação enquanto indivíduo, em exemplos didáticos e até na gramática!

Isso tudo, porque para os chineses ( aliás japoneses, coreanos, tailandeses, indonésios - mas não estou segura sobre os demais orientais), a identificação entre um ocidental e um oriental é feita pelo nariz!
Sim, sim, trata-se de um dos meus maiores choques culturais em terras pequinesas. Destas revelações bombásticas que nos custa acreditar, salvo as proporções de tempo e espaço, a sensação foi bem próxima quando me contaram sobre o Sr. Coelho, a época de páscoa, mesmo doce, não foi mais a mesma.

A quebra deste paradigma classificatório, deixando de considerar os olhinhos puxados e em seu lugar ponderar o tamanho do nariz, foi responsável pela descoberta de fatos curiosos. Como a façanha que eles ( os orientais, ok os de nariz pequeno e baixo) possuem em relação a nós, uma visão 360° graus. Já que o osso alto que dá forma ao nariz situa-se abaixo da linha de visão. O ponto negativo, alguns se tornam levemente vesgos por conta da falta do " meridiano", e a maioria enfrenta problemas para sustentar os óculos.

Vantagens e desvantagens à parte, o fato é que quando indagados sobre algo que lhes concernem, tratam de levar o dedo indicador até a ponta do nariz ( como na foto), seguido de uma explanação qualquer sobre a primeira pessoa. Assim como faríamos nós no ocidente, apontando na região do tórax e dizendo "eu".

O nariz curiosamente utilizado de forma pejorativa no Brasil, à aqueles perdidos ( "Não sabe nem aonde está o nariz") aqui na China, em oposição, está presente nos conceitos gramaticais para ajudar na localização geográfica do interceptor para com o interlocutor.
Por exemplo, em chinês, costuma utilizar dois caracteres ou fonemas para designar, algo ou alguma coisa. Existe a necessidade da complementação, o que em português soaria redundante. Em chinês é o correcto, e muitas vezes causa certa confusão na hora destas construções, neste momento, o nariz entra! Para orientar!
Vamos ver na prática como fica isso:

过 ( guo - ir ) 去 ( qu - ir ) 来 ( lai - vir)
*válido lembrar que não existe conjugação de verbo, ou seja ir pode se transformar também em fui

Para situações onde você vai em direção a algum lugar e está indeciso, sobre como utilizar estas combinações que parecem na verdade ser o mais do mesmo, basta considerar a posição do nariz do interceptor. Ou seja se você caminha em direção ao nariz de alguém, utiliza-se a combinação 过来 para a situação inversa 过去。

Por estas e por outras, e mesmo com as brechas que a lei da propriedade privada não assegura, os chineses tem maior facilidade em analisar aonde meter o nariz.


* Para maiores informações sobre a lei da propriedade privada, aprovada na China em março de 2007 após quase 14 anos de discussões, e colocada em vigor a partir de outubro do mesmo ano consulte:

http://www.estado.com.br/editorias/2007/03/17/int-1.93.9.20070317.1.1.xml

4 comments:

Lynx Pardinus said...

Interessante. Há coisas em que nunca pensamos antes que nos falem delas. JS

Ana Carmen said...

Oi Fernandaaaaaa, que bom ler você. Beijos.

Anonymous said...

Parabéns Ramonee !!

Seu Blog ta muito Legal !! Prof. Leandro se orgulharia de ver, ler oseu Blog você está escrevendo muito bem !! e pelo que pude sentir já está totalmente ambientada no país que adotou...

DESEJO PRA TI TUDO DE BOM !!

ABRAÇOS

LEO

Unknown said...

Olá Fernanda!

Como o Léo mesmo disse até os Professores se orgulhariam. Parabéns por sua persistência ai na China e pelo seu empenho com seu fantástico trabalho.

Um beijo.
Daniel Nahas